Примечание аранжировщика
Балалайку я впервые услышал около сорока лет назад в одной из передач Тегеранской радиостанции. Зачарованный ее звучанием, на протяжении трех десятилетий я постоянно вспоминал это пленительное тремоло, прежде чем услышал его вновь, на этот раз в исполнении Квартета Сказ, в их дивном альбоме Баластройка.
Ах, если б можно было соединить теплоту и нежность, яркость и насыщенность, а также полноту и силу звучания домры и балалайки с иранской музыкой! Русские народные инструменты идеально подходят для русской народной музыки. Но иранская музыка во многом от нее отличается – и темпераментом, и гармонией, темпом, размером, и даже настройкой инструментов. Как быть – использовать тему оригинальной композиции, чтобы лучше продемонстрировать силу инструментов, или взять за основу народные мелодии и дать возможность российской аудитории познакомиться с иранской национальной музыкой, тем самым установить новую связь между культурными традициями двух народов? Вторая задача казалась невыполнимой.
Поистине замечательной особенностью иранской народной музыки является разнообразие ее стилей и манеры исполнения, встречающееся в разных регионах страны. В попытке продемонстрировать это разнообразие, я отобрал множество коротких пьес, при этом в аранжировке народных мелодий дополнительный материал практически не использовался. Я надеюсь, что это позволило минимизировать риск искажения народных мотивов, этого национального достояния, представляемого зарубежной аудитории.
В коллекции представлены не только выдержки из знаменитых любовных песен, но и мелодии с хроматическими пассажами азербайджанской музыки, нежными и тягучими напевами с побережья Каспийского моря, энергичными танцевальными мелодиями Курдистана и Лорестана, а также терпкими и темпераментными пятитактными ритмами и пентатонными ладами музыки востока. «Бандари» подчеркивает важность ритма в музыке, рожденной на побережье Персидского залива, давая легкие намеки на «тонбак» – столь популярный в Иране пальчиковый барабан. Двухшаговый танец из Лорестана, допа, встречается в альбоме дважды. Первый раз он представлен в более традиционном исполнении. А во второй раз, обнаружив криптограмму Дмитрия Шостаковича в одной из иранских народных мелодии, я позволил себе сделать из танца музыкальную шутку. Необычная пьеса «Симург» является музыкальным изображением танца двух птиц.
Источником моего вдохновения явились услышанные ранее работы Квартета Сказ. То, что музыканты проявили интерес к этому проекту, стало поистине воплощением моей мечтой. И если мои аранжировки покажутся кому-то удачными, то все это лишь благодаря мастерству моих партнеров. Ясно одно – в руках таких мастеров чисто русские народные инструменты домра и балалайка не имеют границ и становятся достоянием всех народов. Кейван Садра
Ах, если б можно было соединить теплоту и нежность, яркость и насыщенность, а также полноту и силу звучания домры и балалайки с иранской музыкой! Русские народные инструменты идеально подходят для русской народной музыки. Но иранская музыка во многом от нее отличается – и темпераментом, и гармонией, темпом, размером, и даже настройкой инструментов. Как быть – использовать тему оригинальной композиции, чтобы лучше продемонстрировать силу инструментов, или взять за основу народные мелодии и дать возможность российской аудитории познакомиться с иранской национальной музыкой, тем самым установить новую связь между культурными традициями двух народов? Вторая задача казалась невыполнимой.
Поистине замечательной особенностью иранской народной музыки является разнообразие ее стилей и манеры исполнения, встречающееся в разных регионах страны. В попытке продемонстрировать это разнообразие, я отобрал множество коротких пьес, при этом в аранжировке народных мелодий дополнительный материал практически не использовался. Я надеюсь, что это позволило минимизировать риск искажения народных мотивов, этого национального достояния, представляемого зарубежной аудитории.
В коллекции представлены не только выдержки из знаменитых любовных песен, но и мелодии с хроматическими пассажами азербайджанской музыки, нежными и тягучими напевами с побережья Каспийского моря, энергичными танцевальными мелодиями Курдистана и Лорестана, а также терпкими и темпераментными пятитактными ритмами и пентатонными ладами музыки востока. «Бандари» подчеркивает важность ритма в музыке, рожденной на побережье Персидского залива, давая легкие намеки на «тонбак» – столь популярный в Иране пальчиковый барабан. Двухшаговый танец из Лорестана, допа, встречается в альбоме дважды. Первый раз он представлен в более традиционном исполнении. А во второй раз, обнаружив криптограмму Дмитрия Шостаковича в одной из иранских народных мелодии, я позволил себе сделать из танца музыкальную шутку. Необычная пьеса «Симург» является музыкальным изображением танца двух птиц.
Источником моего вдохновения явились услышанные ранее работы Квартета Сказ. То, что музыканты проявили интерес к этому проекту, стало поистине воплощением моей мечтой. И если мои аранжировки покажутся кому-то удачными, то все это лишь благодаря мастерству моих партнеров. Ясно одно – в руках таких мастеров чисто русские народные инструменты домра и балалайка не имеют границ и становятся достоянием всех народов. Кейван Садра